| 1 | # translation of pl.po to Polish |
|---|
| 2 | # Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008. |
|---|
| 3 | # Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com>, 2008. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: pl\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2008-07-18 23:37+0200\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2008-07-19 00:08+0200\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #: ../data/about.glade.h:1 |
|---|
| 18 | msgid "About Guake" |
|---|
| 19 | msgstr "O Guake" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: ../data/about.glade.h:2 |
|---|
| 22 | msgid "" |
|---|
| 23 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão\n" |
|---|
| 24 | "Copyright 2007 Lincoln de Sousa" |
|---|
| 25 | msgstr "" |
|---|
| 26 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão\n" |
|---|
| 27 | "Copyright 2007 Lincoln de Sousa" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: ../data/about.glade.h:4 |
|---|
| 30 | msgid "" |
|---|
| 31 | "Guake is an easy to access\n" |
|---|
| 32 | "terminal based on fps games terminal" |
|---|
| 33 | msgstr "" |
|---|
| 34 | "Guake jest Åatwo dostÄpnym\n" |
|---|
| 35 | "terminalem opartym na grach FPS" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: ../data/about.glade.h:6 |
|---|
| 38 | msgid "" |
|---|
| 39 | "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " |
|---|
| 40 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " |
|---|
| 41 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " |
|---|
| 42 | "version.\n" |
|---|
| 43 | "\n" |
|---|
| 44 | "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " |
|---|
| 45 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " |
|---|
| 46 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " |
|---|
| 47 | "details.\n" |
|---|
| 48 | "\n" |
|---|
| 49 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
|---|
| 50 | "Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " |
|---|
| 51 | "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 52 | msgstr "" |
|---|
| 53 | "Guake jest wolnym oprogramowaniem; moÅŒna go rozprowadzaÄ dalej i/lub " |
|---|
| 54 | "modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " |
|---|
| 55 | "FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji 2-giej tej Licencji lub " |
|---|
| 56 | "którejŠz późniejszych wersji.\n" |
|---|
| 57 | "\n" |
|---|
| 58 | "Guake rozpowszechniany jest z nadziejÄ
, iÅŒ bÄdzie on uÅŒyteczny - jednak BEZ " |
|---|
| 59 | "JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI HANDLOWEJ " |
|---|
| 60 | "albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅŒszych " |
|---|
| 61 | "informacji - Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n" |
|---|
| 62 | "\n" |
|---|
| 63 | "Z pewnoÅciÄ
wraz z niniejszym programem otrzymaÅeÅ teÅŒ egzemplarz " |
|---|
| 64 | "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie " |
|---|
| 65 | "- napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " |
|---|
| 66 | "Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #: ../data/about.glade.h:12 |
|---|
| 69 | msgid "http://guake-terminal.org" |
|---|
| 70 | msgstr "http://guake-terminal.org" |
|---|
| 71 | |
|---|
| 72 | #: ../data/guake.glade.h:1 |
|---|
| 73 | msgid "Add a new tab" |
|---|
| 74 | msgstr "Dodaj nowÄ
kartÄ" |
|---|
| 75 | |
|---|
| 76 | #: ../data/guake.glade.h:2 |
|---|
| 77 | msgid "Close" |
|---|
| 78 | msgstr "Zamknij" |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #: ../data/guake.glade.h:3 |
|---|
| 81 | msgid "Close Tab" |
|---|
| 82 | msgstr "Zamknij kartÄ" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | #: ../data/guake.glade.h:4 ../src/guake.py:596 ../src/guake.py:601 |
|---|
| 85 | msgid "Guake!" |
|---|
| 86 | msgstr "Guake!" |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | #: ../data/guake.glade.h:5 |
|---|
| 89 | msgid "Rename" |
|---|
| 90 | msgstr "ZmieÅ nazwÄ" |
|---|
| 91 | |
|---|
| 92 | #: ../data/prefs.glade.h:1 |
|---|
| 93 | msgid "<b>Background</b>" |
|---|
| 94 | msgstr "<b>TÅo</b>" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #: ../data/prefs.glade.h:2 |
|---|
| 97 | msgid "<b>Fonts</b>" |
|---|
| 98 | msgstr "<b>Czcionki</b>" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | #: ../data/prefs.glade.h:3 |
|---|
| 101 | msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" |
|---|
| 102 | msgstr "<b>ZgodnoÅÄ klawiatury</b>" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #: ../data/prefs.glade.h:4 |
|---|
| 105 | msgid "<b>Shell</b>" |
|---|
| 106 | msgstr "<b>PowÅoka</b>" |
|---|
| 107 | |
|---|
| 108 | #: ../data/prefs.glade.h:5 |
|---|
| 109 | msgid "<b>Tab position</b>" |
|---|
| 110 | msgstr "<b>PoÅoÅŒenie kart</b>" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #: ../data/prefs.glade.h:6 |
|---|
| 113 | msgid "<b>Window behavior</b>" |
|---|
| 114 | msgstr "<b>Zachowanie okna</b>" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #: ../data/prefs.glade.h:7 |
|---|
| 117 | msgid "<b>Window size</b>" |
|---|
| 118 | msgstr "<b>Rozmiar okna</b>" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #: ../data/prefs.glade.h:8 |
|---|
| 121 | msgid "" |
|---|
| 122 | "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " |
|---|
| 123 | "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " |
|---|
| 124 | "applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" |
|---|
| 125 | "i></small>" |
|---|
| 126 | msgstr "" |
|---|
| 127 | "<small><i><b>Uwaga:</b> te opcje mogÄ
spowodowaÄ nieprawidÅowe zachowanie " |
|---|
| 128 | "niektórych aplikacji. IstniejÄ
one wyÅÄ
czenie w celu obejÅcia problemów z " |
|---|
| 129 | "okreÅlonymi aplikacjami i systemami operacyjnymi, które oczekujÄ
innego " |
|---|
| 130 | "zachowania terminala.</i></small>" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #: ../data/prefs.glade.h:9 |
|---|
| 133 | msgid "" |
|---|
| 134 | "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" |
|---|
| 135 | msgstr "" |
|---|
| 136 | "<span color=\"black\">Dostosuj zachowanie i wyglÄ
d Guake!</span>" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | #: ../data/prefs.glade.h:10 |
|---|
| 139 | msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" |
|---|
| 140 | msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>WÅaÅciwoÅci Guake</b></span>" |
|---|
| 141 | |
|---|
| 142 | #: ../data/prefs.glade.h:11 |
|---|
| 143 | msgid "" |
|---|
| 144 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 145 | "Escape sequence\n" |
|---|
| 146 | "Control-H" |
|---|
| 147 | msgstr "" |
|---|
| 148 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 149 | "Sekwencja Escape\n" |
|---|
| 150 | "Control-H" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #: ../data/prefs.glade.h:14 |
|---|
| 153 | msgid "Background Transparent:" |
|---|
| 154 | msgstr "PrzezroczystoÅÄ tÅa:" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #: ../data/prefs.glade.h:15 |
|---|
| 157 | msgid "Bottom" |
|---|
| 158 | msgstr "DóÅ" |
|---|
| 159 | |
|---|
| 160 | #: ../data/prefs.glade.h:16 |
|---|
| 161 | msgid "Choose some color" |
|---|
| 162 | msgstr "Wybierz kolor" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #: ../data/prefs.glade.h:17 |
|---|
| 165 | msgid "Choose some font" |
|---|
| 166 | msgstr "Wybierz czcionkÄ" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: ../data/prefs.glade.h:18 |
|---|
| 169 | msgid "Color:" |
|---|
| 170 | msgstr "Kolor:" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: ../data/prefs.glade.h:19 |
|---|
| 173 | msgid "Compatibility" |
|---|
| 174 | msgstr "ZgodnoÅÄ" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: ../data/prefs.glade.h:20 |
|---|
| 177 | msgid "Default interpreter:" |
|---|
| 178 | msgstr "DomyÅlna powÅoka:" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: ../data/prefs.glade.h:21 |
|---|
| 181 | msgid "Desaturation:" |
|---|
| 182 | msgstr "Desaturacja:" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: ../data/prefs.glade.h:22 |
|---|
| 185 | msgid "General" |
|---|
| 186 | msgstr "Ogólne" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | #: ../data/prefs.glade.h:23 |
|---|
| 189 | msgid "Guake Preferences" |
|---|
| 190 | msgstr "Preferencje Guake" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: ../data/prefs.glade.h:24 |
|---|
| 193 | msgid "Hide on lose focus" |
|---|
| 194 | msgstr "Ukryj po utracie aktywnoÅci" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #: ../data/prefs.glade.h:25 |
|---|
| 197 | msgid "Image:" |
|---|
| 198 | msgstr "Obraz:" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: ../data/prefs.glade.h:26 |
|---|
| 201 | msgid "Keyboard shortcuts" |
|---|
| 202 | msgstr "Skróty klawiszowe" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: ../data/prefs.glade.h:27 |
|---|
| 205 | msgid "Scrollback lines:" |
|---|
| 206 | msgstr "Przewijanie:" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: ../data/prefs.glade.h:28 |
|---|
| 209 | msgid "Show scrollbar" |
|---|
| 210 | msgstr "WyÅwietl pasek przewijania" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | #: ../data/prefs.glade.h:29 |
|---|
| 213 | msgid "Stay on top" |
|---|
| 214 | msgstr "Zawsze na wierzchu" |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #: ../data/prefs.glade.h:30 |
|---|
| 217 | msgid "Style" |
|---|
| 218 | msgstr "Styl" |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | #: ../data/prefs.glade.h:31 |
|---|
| 221 | msgid "Style:" |
|---|
| 222 | msgstr "Styl:" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: ../data/prefs.glade.h:32 |
|---|
| 225 | msgid "Top" |
|---|
| 226 | msgstr "Góra" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: ../data/prefs.glade.h:33 |
|---|
| 229 | msgid "_Backspace key generates:" |
|---|
| 230 | msgstr "Klawisz _Backspace generuje:" |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | #: ../data/prefs.glade.h:34 |
|---|
| 233 | msgid "_Delete key generates:" |
|---|
| 234 | msgstr "Klawisz _Delete generuje:" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | #: ../data/prefs.glade.h:35 |
|---|
| 237 | msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" |
|---|
| 238 | msgstr "P_rzywrÃ³Ä domyÅlne opcje zgodnoÅci" |
|---|
| 239 | |
|---|
| 240 | #: ../src/dbusiface.py:63 |
|---|
| 241 | msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" |
|---|
| 242 | msgstr "" |
|---|
| 243 | "Nie moÅŒna poÅÄ
czyÄ siÄ z magistralÄ
sesji D-Bus. D-Bus bÄdzie niedostÄpny.\n" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: ../src/guake.py:70 |
|---|
| 246 | msgid "Toggle terminal visibility" |
|---|
| 247 | msgstr "PrzeÅÄ
cz widocznoÅÄ terminala" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: ../src/guake.py:72 |
|---|
| 250 | msgid "New tab" |
|---|
| 251 | msgstr "Nowa karta" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: ../src/guake.py:73 |
|---|
| 254 | msgid "Close tab" |
|---|
| 255 | msgstr "Zamknij kartÄ" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #: ../src/guake.py:74 |
|---|
| 258 | msgid "Go to previous tab" |
|---|
| 259 | msgstr "Przejdź do poprzedniej karty" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: ../src/guake.py:75 |
|---|
| 262 | msgid "Go to next tab" |
|---|
| 263 | msgstr "Przejdź do nastÄpnej karty" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: ../src/guake.py:76 |
|---|
| 266 | msgid "Copy text to clipboard" |
|---|
| 267 | msgstr "Skopiuj tekst do schowka" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #: ../src/guake.py:77 |
|---|
| 270 | msgid "Paste text from clipboard" |
|---|
| 271 | msgstr "Wklej tekst ze schowka" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | #: ../src/guake.py:78 |
|---|
| 274 | msgid "Toggle Fullscreen" |
|---|
| 275 | msgstr "PrzeÅÄ
cz peÅny ekran" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | #: ../src/guake.py:156 |
|---|
| 278 | msgid "Action" |
|---|
| 279 | msgstr "DziaÅanie" |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #: ../src/guake.py:168 |
|---|
| 282 | msgid "Shortcut" |
|---|
| 283 | msgstr "Skrót" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #: ../src/guake.py:316 |
|---|
| 286 | msgid "Global hotkeys" |
|---|
| 287 | msgstr "Globalne klawisze skrótów" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #: ../src/guake.py:334 |
|---|
| 290 | msgid "Local hotkeys" |
|---|
| 291 | msgstr "Lokalne klawisze skrótów" |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | #: ../src/guake.py:468 |
|---|
| 294 | #, python-format |
|---|
| 295 | msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." |
|---|
| 296 | msgstr "Skrót \"%s\" jest juŌ uŌywany." |
|---|
| 297 | |
|---|
| 298 | #: ../src/guake.py:469 |
|---|
| 299 | msgid "Error setting keybinding." |
|---|
| 300 | msgstr "BÅÄ
d podczas ustawiania dowiÄ
zania klawiszy." |
|---|
| 301 | |
|---|
| 302 | #: ../src/guake.py:483 |
|---|
| 303 | #, python-format |
|---|
| 304 | msgid "" |
|---|
| 305 | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " |
|---|
| 306 | "using this key.\n" |
|---|
| 307 | "\n" |
|---|
| 308 | "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" |
|---|
| 309 | msgstr "" |
|---|
| 310 | "Skrót \"%s\" nie moÅŒe byÄ uÅŒywany, poniewaÅŒ niemoÅŒliwe bÄdzie pisanie " |
|---|
| 311 | "uÅŒywajÄ
c tego klawisza.\n" |
|---|
| 312 | "\n" |
|---|
| 313 | "Spróbuj z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift w tym samym czasie.\n" |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | #: ../src/guake.py:504 |
|---|
| 316 | msgid "key binding error" |
|---|
| 317 | msgstr "bÅÄ
d podczas dowiÄ
zywania klawisza" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: ../src/guake.py:505 |
|---|
| 320 | #, python-format |
|---|
| 321 | msgid "Unable to bind %s key" |
|---|
| 322 | msgstr "Nie moÅŒna dowiÄ
zaÅ klawisza %s" |
|---|
| 323 | |
|---|
| 324 | #: ../src/guake.py:597 |
|---|
| 325 | #, python-format |
|---|
| 326 | msgid "" |
|---|
| 327 | "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" |
|---|
| 328 | "Please use guake properties form to choose another key" |
|---|
| 329 | msgstr "" |
|---|
| 330 | "WystÄ
piÅ problem podczas dowiÄ
zywania do klawisza <b>%s</b>.\n" |
|---|
| 331 | "UÅŒyj formularza wÅaÅciwoÅci Guake, aby wybraÄ inny klawisz" |
|---|
| 332 | |
|---|
| 333 | #: ../src/guake.py:602 |
|---|
| 334 | #, python-format |
|---|
| 335 | msgid "" |
|---|
| 336 | "Guake is already running,\n" |
|---|
| 337 | "press <b>%s</b> to use it." |
|---|
| 338 | msgstr "" |
|---|
| 339 | "Guake jest juŌ uruchomione,\n" |
|---|
| 340 | "naciÅnij <b>%s</b>, aby go uÅŒyÄ." |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | #: ../src/guake.py:1022 |
|---|
| 343 | #, python-format |
|---|
| 344 | msgid "Terminal %s" |
|---|
| 345 | msgstr "Terminal %s" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: ../src/guake.py:1125 |
|---|
| 348 | msgid "Toggles the visibility of the terminal window" |
|---|
| 349 | msgstr "PrzeÅÄ
cza widocznoÅÄ okna terminala" |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | #: ../src/guake.py:1129 |
|---|
| 352 | msgid "Shows Guake preference window" |
|---|
| 353 | msgstr "WyÅwietla okno preferencji Guake" |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | #: ../src/guake.py:1133 |
|---|
| 356 | msgid "Shows Guake's about info" |
|---|
| 357 | msgstr "WyÅwietla informacje o Guake" |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #: ../src/guake.py:1137 |
|---|
| 360 | msgid "Says to Guake go away =(" |
|---|
| 361 | msgstr "Mówi do Guake, aby sobie poszÅo =(" |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: ../src/guake.py:1175 |
|---|
| 364 | msgid "Guake can not init!" |
|---|
| 365 | msgstr "Nie moÅŒna zainicjowaÄ Guake!" |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | #: ../src/guake.py:1176 |
|---|
| 368 | msgid "" |
|---|
| 369 | "Gconf Error.\n" |
|---|
| 370 | "Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" |
|---|
| 371 | msgstr "" |
|---|
| 372 | "BÅÄ
d GConf.\n" |
|---|
| 373 | "Poprawnie zainstalowano <b>guake.schemas</b>?" |
|---|
| 374 | |
|---|
| 375 | #: ../src/statusicon.py:64 |
|---|
| 376 | msgid "Guake-Terminal" |
|---|
| 377 | msgstr "Guake-Terminal" |
|---|
| 378 | |
|---|
| 379 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:21 |
|---|
| 380 | msgid "New accelerator..." |
|---|
| 381 | msgstr "Nowy skrót klawiszowy..." |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:163 |
|---|
| 384 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:164 |
|---|
| 385 | msgid "Accelerator key" |
|---|
| 386 | msgstr "Klawisz skrótu" |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:173 |
|---|
| 389 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:174 |
|---|
| 390 | msgid "Accelerator modifiers" |
|---|
| 391 | msgstr "Modyfikatory skrótu" |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:182 |
|---|
| 394 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:183 |
|---|
| 395 | msgid "Accelerator keycode" |
|---|
| 396 | msgstr "Kod klawisza skrótu" |
|---|
| 397 | |
|---|
| 398 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:193 |
|---|
| 399 | msgid "Accel Mode" |
|---|
| 400 | msgstr "Tryb skrótu" |
|---|
| 401 | |
|---|
| 402 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:194 |
|---|
| 403 | msgid "The type of accelerator." |
|---|
| 404 | msgstr "Typ skrótu." |
|---|
| 405 | |
|---|
| 406 | #: ../src/eggcellrendererkeys/eggcellrendererkeys.c:242 |
|---|
| 407 | msgid "Disabled" |
|---|
| 408 | msgstr "WyÅÄ
czone" |
|---|